ответьте страждущему киноману - как все же переводится "Die hard"?

пидикю

  • 6 Дек, 2009 at 1:01 AM
в "Мальтийском соколе" услышал забавную американскую аббревиатуру, которую даже знает словарь Лингвы:

- PDQ (Pretty Damned Quick) - незамедлительно

услышал в телевизоре

  • 4 Дек, 2009 at 12:32 PM
"с чувством глубокого орального удовлетворения"

3 Дек, 2009

  • 1:43 AM
А чо, правда есть такая американская поговорка "Дети - это развлечение для бедных"?

30 Ноя, 2009

  • 12:11 PM
"в семействе декана физиологические процессы не происходят.
только филологические"
Калифорникейшн, 3 сез., 3 сер.

Fringe, ep12, s1

  • 28 Ноя, 2009 at 12:02 PM
Ассистенка Астрид рассказала автобиографию в стихах (цит. по переводу, вряд ли в оригинале было то же):

"первое высшее - лингвистика, второе - айти
и компьютеры собирала сама лет с шести"


прекрасно, я считаю!
[info]pirogov:
«В связи с чем вспоминается анекдот от Басинского: принёс статью в "Новый мир". Ему там говорят: "Хорошо, но вот тут в этом абзаце вы призываете к восстановлению цензуры, а мы издание демократическое (на гранте у Сороса), мы этого допустить не можем, вы его, этот нехороший абзац, уберите"».

люблю анахронизмы

  • 22 Ноя, 2009 at 8:30 PM
В дубляже фильма "Гремлины" свечи зажигания названы "запальными свечами". Интересно, разве это название не устарело?

+ 1: А вместо "Подай шарф" Билли говорит отцу "Подай кашне"! Обожаю переводчика!

а еще есть выражение "карета скорой помощи", которое наверняка устарело почти сразу после появления.

а в одном из пиратских переводов "Хеллбоя" в сцене с котятами (где негритоска в метро орет "Спасите моих котят"), Хеллбой (в переводе) рявкнул ей в ответ: "Да не блажи ты! Я работаю!"
Разве не прелесть?!

Тёма о дизайне

  • 14 Ноя, 2009 at 1:25 AM
Артемий Лебедев ([info]tema) в интервью Александру Плющеву ([info]plushev) в программе "Вести.NET" от 7 ноября 2009:

"[Когда у компаний] наступил кризис, им всем вдруг резко перестал быть нужен дизайн. Потому что это такой род деятельности... совсем избыточный. То есть когда у людей все хорошо, они после этого еще думают о дизайне и тратят на него. В деревне не нужен дизайнер. Это профессия городская, капиталистическая и от хорошей жизни возникающая, когда остальные проблемы решены. Когда у людей появились какие-то проблемы, дизайн у них сразу ушел на второй план."

И не надо после этого рассказывать мне, что из всех искусств для нас является дизайн... Лучший дизайнер в нашей стране - это дворник с метлой.

agressively submissive

  • 10 Ноя, 2009 at 3:57 PM
классное выражение у Крамба: agressively submissive.
Не знаю, как перевести... Агрессивно покорный? Агрессивно подчиняющийся?
Bikini Leia and stunt double catch some rays
http://www.boingboing.net/2009/11/04/bikinia-leia-and-stu.html

Here's an on-set shot of Carrie Fisher in her iconic "bikini Leia" mode, along with her stunt double, catching some rays during the filming of Return of the Jedi.

понравилась цитата

  • 6 Ноя, 2009 at 1:09 PM
"Надеюсь, всякому ясно, что любовь к чужим народам — одно, подражание чужим народам — другое. Все хорошие люди любят чужие народы; многие плохие люди отказываются от своего. Чтобы стать интернациональным, надо быть национальным. <...>

Чем больше человек восхищается чужой страной, тем меньше хочет он ей подражать — он знает, что в ней есть неповторимые глубины, которых не перенять чужеземцу."
Гилберт К. Честертон
"Француз и англичанин"

непоклонники пишут

  • 31 Окт, 2009 at 11:07 PM
"Мне не нравятся стрипы про "про чувака" Захара Яшина. Как ни стараюсь найти там хоть что-то — не выходит. http://zahar.livejournal.com/http://twitter.com/y4m4z4ru/statuses/5042190019"

Но мою фамилию неправильно написал.

UPD::
http://twitter.com/y4m4z4ru/statuses/5333983899

Приношу свои извинения, у Захара Ящина фамилия "Ящин".

Спасибо! :)

24 Окт, 2009

  • 11:27 PM
Когда читаю такое, на душе становится необыкновенно спокойно:
"Однако количество видов изюма за последние 2500 лет не менялось. Их было и есть четыре..."

хорошо сказано

  • 24 Окт, 2009 at 10:57 AM
Людвиг поэт!
«Не надо себя жалеть, тужиться оправданьями, пытаться проехать в рай гениальности на кривой козе самообмана».
Людвиг Быстроновский
http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/business-lynch/2009/10/20/

белый вигвам, Твин Пикс

  • 23 Окт, 2009 at 1:20 AM
интересно, почему white lodge перевели как "белый вигвам", а не "ложа добра", например?

кстати, с легкой руки, точнее, лапы Шарика из Простоквашина широкая общественность представляет индейский вигвам в виде такого остроконечного шалаша, хотя такого рода жилье называется "типи". А вигвам выглядит очень похоже на юрту кочевых народов Сибири - это цилиндрический сарай, крытый шкурами.

Гопник в "Нью-Йоркере"

  • 22 Окт, 2009 at 1:03 AM
В американском журнале "Нью-Йоркер" работает журналист Адам Гопник.
оказывается, "самогон" по-английски - moonshine (лунное сияние)
как грицца, "я плакалъ"... :)

Да и вообще... В Тринидаде и Тобаго - "горная роса". В Тунисе "буха" (алкогольные пары" на иудео-арабском диалекте). В США - "белая молния". В Нигерии - огогоро, а также "чокнутый в бутылке". В Пуэрто Рико - лагрима де монте (горные слезы). Песня! Поэма! Слезы сердца! :)

Реклама

***

Рейтинг блогов

Рейтинг блогов

Latest Month

Декабрь 2009
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom
Разработано LiveJournal.com